close

 

maxresdefault  

最近QQ回家一直重複唱著 Ring aound The Rosies,唱者無心聽者有意啊! 媽媽每次都會想到黑暗版的  Ring around the rosies 每次聽到都覺得毛骨悚然的,寒毛直立加上孩子童稚的聲音,真是堪稱萬聖節之歌,萬聖節到了也來感染一下:

 

第一段

Ring around the rosie

A pocketful of posies

Ashes, Ashes

We all fall down

 

在十七世紀的英國,當黑死病盛行時,幾乎把倫敦的人口,全部灰滅,只要看到任何人有跡象,馬上隔離,放任其自生自滅。當時黑死病的徵兆就會在皮膚上會出現一圈圈的玫瑰色疹子 (ring o' around the rosie- 玫瑰花般的圈圈) 。

 

起初人們以為黑死病是由惡臭味所引起的,所以都會在口袋中放入香氣重的花包 (a pocketful of posies - 口袋滿滿花束)

 

因為死的人數太多太快,當局下令把病死的人都用火燒成灰燼,所以當時的倫敦空氣中,不時彌漫著燒焦的屍體味和濃濃骨灰 

 

(ashes, ashes - 灰燼 灰燼)

(We all fall down - 我們全部都倒下了)

 

第二段

Ring around the rosie (玫瑰花般的圈圈)

What do you suppose we (我們又該如何)

Can do to fight the darkness (如何與這黑暗對抗)

In which we drown? (我們都淹沒於此黑暗)

第三段

Ring around the rosie(玫瑰花般的圈圈)

This evil thing , it knows me (這邪惡他知道我- 指會來找我的意思)

Lost ghosts surround me (逝去的鬼魂圍繞著我)

I can't fall down (我不能倒下.......)

 

 

不過這首童歌從1790年開始流傳,其中改過許多版本,但是目前我腦海中被這個版本佔據了,生根了,拔也拔不出,I can't fall down........

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 QmomAlice 的頭像
    QmomAlice

    ~海漂的愛麗絲~

    QmomAlice 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()